Atunci când vine vorba de localizare, marketing și afaceri, Tomedes înțelege că este vorba de un proiect complex, care merită o atenție sporită și o abordare economică, vizionară a afacerii și cerinței unui client.
Nu demult, Tomedes a primit solicitarea unei oferte din partea unui client grec, pentru traducerea și localizarea în limba română a unui text de marketing din limba neogreacă. Afacerea clientului grec era furnizarea de servicii specializate, de aceea pentru traducător era important să înțeleagă activitatea clientului pentru a furniza un serviciu complex și corect de traducere și localizare. În plus, clientul solicita returnarea traducerii în trei zile.
Unul din managerii de conturi-clienți al Tomedes a răspuns solicitării clientului într-un interval de timp care l-a impresionat pe acesta și l-a încredințat că Tomedes respectă punctualitatea și că va primi traducerea la timpul indicat.
Tomedes are un număr de traducători cu formare în marketing, unul dintre ei fiind si vorbitor de limba neo-greacă. Acestea, împreună cu familiarizarea traducătorului cu serviciile specifice pe care le oferea clientul, au ajutat la o localizare naturală a materialului de marketing al clientului.
La o zi după începerea traducerii, clientul ne-a anunțat că, în urma unor discuții cu partenerii, aceeași traducere ar trebui tradusă și în limba engleză, pentru acoperirea unui segment de piață mai amplu. Cu rugămintea, dacă se poate, a respectării aceluiași termen. Tomedes și-a creat imaginea și renumele de firmă „serioasă, respectabilă și profesionistă” tocmai pentru că a respectat întocmai toate termenele și indicațiile clienților de-a lungul timpului. Niciodată clienții Tomedes nu au primit notificări de modificare a termenelor pe motiv că lucrările au fost suplimentate în timpul executării. La fel și în acest caz. Tomedes a găsit rapid soluția. În paralel cu traducerea din limba neo-greacă, a fost mobilizat încă un traducător de engleză, care s-a descurcat excelent. La termenul menționat, clientul și-a primit lucrarea, de care a fost încântat. Confruntând documentul său inițial cu versiunea în limba engleză, pe care acesta o cunoștea la perfecție, clientul ne-a contactat pentru a felicita echipa dedicată proiectului său. Și cum este bine-cunoscută expresia: „Un client fericit îți aduce doi clienți”, peste câteva zile Tomedes a primit din partea unei persoane recomandate de clientul grec o solicitare de servicii de traduceri.