Pe 24 octombrie, statele membre din întreaga lume vor sărbători Ziua Națiunilor Unite. Data marchează aniversarea intrării în vigoare a Cartei ONU din 1945. Documentul a fost ratificat de statele membe, inclusiv de cei cinci membri permanenți ai Consiliului de Securitate ONU, pentru a înființa în mod oficial Organizația Națiunilor Unite. Scopul ei era (și încă este) promovarea unității pentru prevenirea altui conflict de mărimea celui de-al Doilea Război Mondial.
Câte țări sunt membre în ONU?
În momentul înființării ei în anul 1945, OUN număra 51 de state membre. De atunci, organizația a crescut masiv. Astăzi ea numără 193 state membre și este cea mai amplă și mai puternică organizație interguvernamentală din întreaga lume.
Care sunt limbile oficiale ale ONU?
Sediul ONU este în New York și mai are birouri principale adiționale în Geneva, Nairobi și Vienna. În ceea ce privește limbile oficiale, acestea sunt șase la numră: araba, chineza, engleza, franceza, rusa și spaniola.
Fie că e vorba despre un document scris sau o întrunire, ONU încearcă să transmită aproape toate activitățile simultan în aceste șase limbi. Este un efort de amploare, cu o echipă de interpreți și traducători dedicați ducerii la îndeplinire a acestuia.
În ultimii ani, numeroase alte limbi au fost luate în considerare pentru poziția de limbă oficială a ONU. Acestea includ bengaleza, hindi, malay, portugheza, swahili și turca. Părți ale ONU deja folosesc aceste limbi în mod obișnuit. UN News (agenția de știri a organizației), de exemplu, traduce știrile sale în portugheză. Cu toate acestea, în momentul de față, există și rămân doar șase limbi oficiale.
ONU și traducerile
Cu un asemenea angajament ferm față de multilingvism, ONU efectuează un volum amplu de traduceri în fiecare an. Peste 450.000 de pagini anual sunt traduse de Unitățile Procesare Text ale ONU. Multe din acestea sunt traduse în șase limbi oficiale, deși originalele nu sunt, în mod necesar, scrise într-una din cele șase limbi. De aceea, ONU i se cere să mențină un departament considerabil și diversificat de traduceri pentru promovarea multilingvismului, ca parte a etosului său central.
Dificultăți de traducere la ONU
Desigur, traducerea de documente la această scară este supusă dificultăților. Jurnalul Traducerilor Specializare, care a fost creat ca forum pentru traducătorii și cercetătorii în domeniul traducerilor specializate, observă că o problemă spinoasă este, “…modul în care traducătorul distinge neclaritatea deliberată, care este expresia unui compromis politic și adesea un compromis obținut cu greu, dintr-o neclaritate inadvertentă produsă atunci când cei care redactează textul original folosesc o limbă care nu este limba lor maternă.”
In plus, nevoia intensă de acuratețe și termenele scurte pentru returnarea traducerilor fac această muncă într-adevăr exigentă.
Importanța lingvistică
Diversitatea lingvistică este punctul forte al etosului ONU, organizația anunțând în 2010 că va promova șase "ziua limbii" în fiecare an - câte una pentru fiecare dintre limbile sale oficiale, pe tot parcursul anului.
În plus, ONU a desemnat o persoană pentru coordonarea oficială a multilingvismului încă din 1999. Acesta este „un înalt funcționar al Secretariatului care coordonează întrebările privind multilingvismul în cadrul Secretariatului”.
Majoritatea altor organisme internaționale și interguvernamentale au adoptat una sau două limbi, doar pentru a-și ușura operațiunile lor. Națiunile Commonwealth, de exemplu, care este gruparea internațională cea mai amplă după ONU, folosesc numai engleza ca limbă oficială. Cu toate acestea, angajamentul ONU față de pacea și securitatea internațională sprijină cu fermitate determinarea acesteia de a rămâne adepta multilingvismului.
Trece spre vorbirea unei singure limbi ar trimite un mesaj politic greșit și ar implica favoritismul statelor membre care vorbesc limba aleasă. Ca atare, realizările uluitoare ale multilingvismului ale ONU par să continue - lucru pe care toți cei care lucrează în traduceri îl serbează de Ziua Națiunilor Unite în acest an!
Gânduri de final
Credeți că ONU are dreptate să mențină cele șase limbi oficiale ale sale? Ar trebui să aibă mai puține? Sau mai multe? Lăsați un comentariu, pentru a ne comunica punctele dv. de vedere.