Economiștii de la Goldman Sachs Research au prevăzut o creștere a PIB-ului la nivel mondial de 4% în 2018, în lumina economiei mondiale, depășind majoritatea previziunilor pentru prima data din 2010. Contextul financiar pozitiv permite multor afaceri să înflorească și să se extindă, multe dintre acestea urmărind să abordeze piețe globale pentru prima data. Sectorul traducerilor profesionale poate juca un rol cheie pentru facilitarea acestei expansiuni. Într-adevăr, sectorul de traduceri în sine este în măsură să beneficieze de performanța globală pozitivă. Cifrele disponibile de la Biroul de Statistică a Muncii din Statele Unite prevăd că sectorul traducerilor și interpretariatului va crește cu 18% ăntre 2016 și 2026, ceea ce este mult mai rapid decât media.
Consolidarea piețelor de forță de muncă în economiile avansate sprijină perspectivele globale pozitive, cu impactul compensării prețurilor scăzute la mărfuri și importuri și inflația de bază scăzută se așteaptă să ticăie. Cu economia globală funcționând bine, există oportunități pentru firme de a profita de cele mai noi dezvoltări tehnologice pentru a-și extinde operațiunile în străinătate. Comunicarea instantanee și instrumentele de mesagerie, rețelele globale de livrare de 48 de ore și potențialul de marketing al site-urilor de socializare reprezintă o combinație impetuoasă pentru firmele care reușesc să obțină tot ce e mai bun din aceste resurse.
Desigur, încă există bariere în fluxul de afaceri, iar limba poate fi o piatră de încercare – dar nu trebuie să fie. Majoritatea mediilor profesionale refuză traducerile automate, fiind în imposibilitatea de a respecta standardele lor corporatiste exigente, însă serviciile de traduceri umane pot îndeplini necesitățile acestora. De la scrisorile și emailurile de afaceri la prezentări de marketing și la documentele juridice necesare pentru a consolida activitatea de parteneriat internațional, serviciile de traducere pot permite firmelor să opereze la nivel internațional cu ușurință.
Întrucât sectorul traducerilor se extinde în anii următori pentru a satisface nevoile de afaceri, acesta trebuie, de asemenea, să facă dovada tehnologiei lui flexibile, cuprinzătoare, în care poate face traducerile mai eficiente, deși niciodată în detrimentul calității. Instrumentul de R al Tomedes este un bun exemplu pentru aceasta – el permite traducătorilor (și multor altora care lucrează cu cuvintele și paginile web pentru a-și câștiga existența) să finalizeze munca lor mai eficient, ceea ce înseamnă că aceștia pot răspunde la necesitățile firmelor mai prompt.
Evenimentele politice din ultimii doi ani au arătat că niciodată nu putem vedea ce urmează pe scena globală – dar societățile au capacitatea să răspundă la situația care le-a fost oferită. Chiar acum, asta înseamnă să bați fierul cât e cald – iar sectorul traducerilor profesionale este pregătit și așteaptă să dea o mână de ajutor.