SERVICII DE LOCALIZARE
Localizarea se referă la adaptarea documentelor pentru publicul străin. Câteodată se solicită doar o traducere, însă când proiectele se referă la broșuri de marketing, pliante, cataloage informative și descriptive de produse, postări de bloguri și website-uri, atunci serviciile de localizare pot fi deosebit de importante.
Dacă v-ați propus să vă traduceți website-ul în altă limbă, probabil vă doriți să ajungeți la publicul din altă țară. Însă conversia textuală a textului dintr-o limbă în alta poate conduce, adesea, la erori jenante de traducere. În acest punct intră în scenă serviciile de localizare.
Serviciile de localizare folosesc traducători nativi în țara țintă pentru a oferi înțelegerea sensurilor din limba țintă și cum se folosesc acestea. Este un proces valoros pentru societățile care caută să producă materiale de calitate superioară care sunt adecvate pentru publicul local.
Arta localizării constă în traducerea și localizarea unui document fără a-I schimba înțelesul. Este o competență ce se dezvoltă în timp, de aceea noi la Tomedes folosim întotdeauna persoane cu experiență, care înțeleg cerințele și granițele profesionale ale serviciilor de localizare.
Cele mai solicitate servicii de localizare sunt traducerea și localizarea de software, jocuri video și aplicații.
Totul de la limbă la colorit la concepte poate avea un impact asupra vânzărilor care se fac și câteodată o mică schimbare poate repurta succese imense.
Discutați acum cu echipa Tomedes pentru mai multe informații despres avantajele localizării și cum poate localizarea să fie de ajutor pentru firma dv. De asemenea, puteți folosi site-ul nostru pentru a obține o cotație instantanee sau contactați-ne pentru mai multe detalii. Investind puțin timp astăzi pentru a afla mai multe despre folositea serviciilor de localizare ați putea fi surprins de modul în care serviciile noastre au realizat, cu succes, prezentarea afacerilor dv peste hotare în mod profesional!
LOCALIZARE WEBSITE ȘI SEO, TRADUCERI LOCALIZATE DE MARKETING ȘI MULTE ALTELE
Localizarea SEO și a website-urilor merg mână în mână, dacă sunt adaptate la cultura și limba țintă. Cuvintele cheie SEO diferă de la limbă la limbă, la fel și aspectul, impresia și limba site-urilor web. Pentru maximizarea SEO, termenii de căutate și cuvintele cheie nu trebuie traduse cuvânt cu cuvânt, deoarece termenii tehnici sunt diferiți în funcție de limbă. De exemplu, cuvântul „laptop” tradus în franceză nu ar putea fi tradus literal în scopuri SEO. În franceză, pentru laptop se folosește cuv. "un portatif", ceea ce în engleză s-ar traduce cu „a portable”. Și există exemple similare cu acesta pentru fiecare limbă.
Anumite țări cu mai puțin acces la ultimele tehnologii nu au încă un termen echivalent pentru multe traduceri tehnice, astfel traducatorul trebuie să localizeze limba în așa fel încât acestea să facă sens pentru publicul local.
Localizarea traducerilor de publicitate și marketing trebuie folosită întotdeauna pentru orice tip de conținut: reclame, anunțuri sau campanii. Deoarece campaniile de marketing targhetează un număr imens de oameni și deoarece au menirea să atragă profituri din expansiunea globală a pieții, marketing și localizarea traducerii de reclame trebuie întotdeauna executată de experți furnizori de servicii lingvistice cu o experiență vastă și cunoștințe bogate atât din ramura industrială, cât și din cultura limbii țintă.
Alte traduceri care necesită, adesea, servicii de localizare:
· Traduceri educaționale și localizare;
· Traducere și localizare documentașie e-learning
· Localizare e-commerce
· Localizare jocuri video
· Localizare aplicații software pentru smartphones
· Localizare aplicații pentru iPad și iPhone
· Localizare GUI (interfață grafică cu utilizatorul)
· Localizare subtitrări și traducerea și localizarea reclamelor difuzate
Lista serviciilor de localizare de mai sus nu este câtuși de puțin cuprinzătoare. Pentru orice întrebări referitoare la serviciile de localizare, contactați Tomedes astăzi.